Feingeschliffen

All in all a very dying race

My Photo
Name:
Location: Barcelona

Tuesday, July 03, 2007

Elevación

Sobre los estanques, sobre los valles,
Las montañas, los bosques, las nubes y los mares,
Más allá del sol, más allá del éter,
Más allá de los confines de esferas estrelladas,
Te mueves, alma mía con destreza,
Y como experto nadador que se ríe de las olas
Surcas con alegría la inmensidad profunda
Con voluptuosidad viril e indescriptible.

Elévate muy lejos de las mórbidas miasmas;
Ve a purificarte al aire superior
Y bebe, como licor puro y divino,
El fuego claro que llena los límpidos espacios.

Atrás quedan las desazones y los vastos pesares,
Que llenan con su peso la existencia brumosa
Feliz aquél que puede, con alas vigorosas,
Lanzarse hacia los campos luminosos y serenos;
Aquél, cuyos pensamientos, como alondras,
Se alzan hacia los cielos matutinos,
Quien planea por la vida y comprende sin esfuerzo
La lengua de las flores y las cosas silentes.



Élévation. Charles Baudelaire; Les Fleurs du Mal.
Traducción de Feingeschliffen

Labels: ,

6 Comments:

Blogger Jove Kovic said...

Deslumbrante.

9:38 PM  
Blogger Feingeschliffen said...

La versión original es una maravilla; no me he atrevido a intentar mantener la rima.

11:14 PM  
Blogger maumaunoexiste said...

Me gusta su traducción. En la edición bilingüe que tengo de la editorial Cátedra traducen "ondas" en vez de "olas", como usted -a mi entender- muy acertadamente ha traducido.
Traducir poesía es de lo más difícil, dicen.
SAludos!!!

12:19 AM  
Blogger Jove Kovic said...

Traductor, traductor!!

8:57 AM  
Blogger ekilore said...

es muy curioso cuando baudelaire desmitifica el origen de la belleza para restarle importancia a su bondad o malevolencia. si vienes del infierno o del cielo, qué importa?

muy bello.

4:12 PM  
Blogger Jove Kovic said...

Y muy cierto.

8:35 PM  

Post a Comment

<< Home


Click here for standalone player
Download Windows Media Player Here