No seré yo quien la rompa
Lo cierto es que jamás sigo una cadena, pero ésta tiene su gracia.
El párrafo es de Tokio Blues (Norwegian Wood) de Haruki Murakami, traducido por Lourdes Porta:
El párrafo es de Tokio Blues (Norwegian Wood) de Haruki Murakami, traducido por Lourdes Porta:
En la discoteca puedes encontrar desde la integral de sinfonías de Mahler a discos de los Beatles, y yo siempre pido discos en préstamo que luego escucho en mi cuarto.
>>El problema de esta institución es que una vez dentro ya no quieres salir. Quizá todos tememos irnos. Aquí nos sentimos tranquilos y en paz con nosotros mismos. Nuestras deformaciones parecen naturales. Sentimos que estamos recuperados. Pero no tenemos la certeza de que el mundo exterior nos acepte.
2 Comments:
Una de las cosas que disfruto de tu blog es sin dudas la musica con la que lo aclimatizas, muy buen detalle. no olvides que el 12 y 13 de febrero estare publicando los especiales de Steve Hackett y Peter Gabriel con motivo de sus respectivos cumpleaños, una vez mas agradezco tus visitas a http://genesisplatinum.blogspot.com/, saludos.
Jo tampoc, com ja saps, sóc massa partidari de les experiències col.lectives, peró em fa molta gràcia trobar oxígen antinacionalista en la blogosfera aquesta.Em referma en l'ideal jacobí i republicà.
I la causa concreta s'ho val de debò.
Post a Comment
<< Home